Região

A la cumbersa cun

A la cumbersa cun
  • 19 de Maio de 2009, 11:27

Fui un gusto mui grande haber anterbistado l Padre Basileu i deixar eiqui las sues palabras, screbidas an mirandés pul sou punho. Este ye mais un teçtemunho de que la lhéngua mirandesa nun se muorre mesmo quando ls que la fálan se ban pul mundo i déixan de tener cun quien la falar. Bien háiades Padre Basileu pul buosso teçtemunho i que el seia mais un ancentibo para todos nós cuntinarmos a falar la nuossa lhéngua i a lhuitar por eilha, stéiamos adonde stubirmos.
Amadeu Ferreira

FM (FUOLHA MIRANDESA) – Quando i cumo daprendistes la lhéngua mirandesa?
BP (Padre Basileu Pires) – Daprandi la lhéngua mirandesa cul lheite, na mie família i na mie tierra, pus you nasci an Zenízio.

FM – Até salirdes de Zenízio, para studar, que lhéngua mais falábades?
BP – Falaba mais l mirandés. Durante la mie anfáncia siempre l falei, seia quando andube culas bacas seia nas relaçones culas pessonas mais bielhas i culs colegas de la scuola. Solo falaba grabe cula porsora i quando iba a Miranda.

FM – I apuis de salirdes de Zenízio cuntinestes a falar la lhéngua mirandesa? OU solo la falábades quando beniedes a Zenízio i cula família?
BP – Ne l seminário, para adonde fui, nun falaba mirandés, pus ls outros colegas nun conhecien la nuossa lhéngua i tamien tenie un pouco de bergonha de la falar. Por isso, ne l seminário solo falaba grabe.
L mirandés solo l falaba quando benie a Zenízio nas férias de l Natal, de la Páscoa i de l berano. Na nuossa tierra solo se falaba mirandés. Alguns studantes armában-se an amportantes i falában grabe. Anton las outras pessonas dezien: “Olha, yá pensa que ye mais que ls outros. Yá ben a falar grabe!”

FM – Algua beç sentistes que fazien caçuada de bós por bias de la pernúncia?
BP – You nunca senti isso. Agora, a las bezes, até áchan grácia cun las mies spressones mirandesas!

FM – Sodes un home de Eigreija i de cultura: achais que l saber mirandés algua
beç bos perjudicou, de algua maneira que fusse?
BP – Nó, pul cuntrário! Sinto-me feliç por ser mirandés! Ye ua mais balie, pus la cultura mirandesa anriquece-me.

FM – Cumo ancarais todo este mobimiento de renacimeinto de l mirandés?
BP – Beio cun agrado este mobimiento de l studo de l mirandés. Trata-se de cultibar la nuossa eidentidade. Pa quien naciu nas tierras adonde solo se falaba mirandés, la lhéngua fai parte de nós, reconhecemos-mos neilha, sentimos-mos bien an falá-la. Por isso beio cun alegrie l sfuorço que bós teneis an Lisboua para dibulgar la lhéngua mirandesa. Sei que teneis ua scuola adonde se daprende a falar i a screbir l mirandés, segundo la Cumbençon Ourtugráfica. Ançantibo-bos a cuntinar. Tamien bou acumpanhando las atebidades de la Associaçon de l Nial de la Boubielha de ls Zenizienses, cun la sede aí pula capital, bien cumo l site que ten. Ténen feito muito para dar a conhecer la nuossa tierra, la su stória, la lhéngua i las pessonas. Parabienes!

FM – Que achais que debe de ser feito para melhor dibulgar i perserbar la
lhéngua i la cultura mirandesas?
BP – Acho que ya se fizo muito i bien. Ye cuntinar na miesma direçon. Mas isso que se ten feito aí por Lisboua i alredores, acho que tamiem se debie fazer ne l cunceilho de Miranda de l Douro, ancentibando las pessonas a daprender a screbir l mirandés i a falá-lo, para que nun se perda la lhéngua.

Anterbista de Amadeu Ferreira

Proponha um artigo de opinião:
info@pressnordeste.pt
Abrir
Written By
admin